Un viejo poema español dice:
Romance del prisionero
Que por mayo, era, por mayo,
cuando hace la calor,
cuando los trigos encañan
y están los campos en flor,
cuando los enamorados
van a servir al amor,
sino yo, triste, cuitado,
en esta oscura prisión
que ni sé cuándo es de día
ni cuándo las noches son,
sino por una avecica
que me cantaba al albor.
Matómela un ballestero
Déle Dios mal galardón.
Es un poema antiguo y usa muchos "arcaísmos" (†palabras anticuadas) que ya tampoco los españoles usan:
- Encañar†:
- empezar a formarse la "caña" hueca en el tallo del trigo.
- Cuitado†:
- preocupado.
- Avecica†:
- avecilla, pajarito (pájaro pequeño).
- Albor†:
- alba, amanecer (momento en que sale el sol).
- Matómela†:
- Me la mató (la mató).
- Ballestero:
- Persona que dispara flechas con una ballesta
- Galardón†:
- Premio.
En español actual, el poema sería algo así:
En mayo, era, en mayo,
cuando hace el calor,
cuando los trigos crecen
y los campos están en flor,
cuando los enamorados
van a servir al amor,
menos yo, triste, preocupado,
en esta oscura prisión
que ni sé cuándo es de día
ni cuándo es de noche,
sino por un pájaro
que me cantaba cuando sale el sol.
Lo mató un un ballestero
Ojalá le dé Dios mal premio.
Como veis, el poema habla de un hombre que no puede salir de la cárcel y no tiene ni siquiera una ventana. Nosotros ya podemos salir un poco y ver las flores... Afortunadamente...
No hay comentarios:
Publicar un comentario